Гиппиус А. А.

Древнерусские берестяные грамоты как лингвистический источник: вчера, сегодня, завтра…

Древнерусские (в основном новгородские) грамоты на бересте составляют уникальный корпус нелитературных текстов на локальной восточнославянской разновидности позднего общеславянского языка, претерпевшей на протяжении существования этой письменной традиции (XI – XV вв.) масштабную эволюцию. Лингвистический потенциал этого источника и его значение для славистики были раскрыты А. А. Зализняком, капитально продвинувшим изучение берестяных грамот в нескольких аспектах. Открытие «бытовых» графических систем, использовавшихся при написании берестяных текстов, расчистило путь для фронтальной ревизии их чтений, которая, в свою очередь, позволила выявить целый ряд ранее неизвестных фонетических и морфологических черт древненовгородского диалекта. Грамматическое (в широком смысле) описание этого диалекта сыграло фундаментальную роль в формировании актуальной картины восточнославянского глоттогенеза и остается в центре научных дискуссий по данной проблематике.

Современный этап изучения берестяных грамот определяется следующими чертами. В филологическом отношении (изучение конкретных текстов) его характеризуют:

  • высокие темпы пополнения фонда берестяных документов новыми находками, постепенное расширение географии находок; 
  • продолжающийся процесс уточнения чтений и интерпретаций грамот из раскопок прошлых лет (за счет новых находок и не только);
  • новые возможности интерпретации и реконструкции текстов, открываемые корпусными технологиями (подкорпус берестяных грамот в составе Национального корпуса русского языка);
  • значительно возросший уровень лексикографической обеспеченности исследований; 
  • использование цифровых технологий для прочтения текстов плохой сохранности.

В лингвистическом отношении имеют место:

  • углубленная разработка проблематики графических систем берестяных грамот, опирающаяся, в частности, на типологические данные о формировании и усвоении слоговых систем письма;
  • внимание к прагматике и коммуникативным стратегиям берестяной переписки и документации, обусловливающим специфическое соотношение в ней устного и письменного начал; привлечение в этом аспекте сопоставительного материала из других традиций «практического» письма Древности и Средневековья;
  • максимально дифференцированное рассмотрение материала, позволяющее уточнить хронологию и последовательность языковых изменений;
  • интеграция «берестологических» штудий с другими областями лингвистического источниковедения и исторической русистики в целом;
  • применение аппарата современной формальной лингвистики к данным берестяных грамот и использование этих данных в работах теоретического характера.

Дальнейшие перспективы лингвистического изучения берестяных грамот связаны как с развитием указанных тенденций, так и, не в последнюю очередь, с возможностями, которые постоянно расширяющийся корпус текстов на бересте предоставляет для верификации гипотез и прогнозов, формулируемых на его основе.

Головко Е. В.

Языковое разнообразие и языковая политика: академическая и практическая перспективы

Язык — когнитивный механизм, задающий рамку мировосприятия. Такая точки зрения восходит к трудам Ф. Боаса, Э. Сепира, Б. Уорфа. В языке находят свое отражение знания о мире, сохраняются культурные смыслы. Исчезновение любого языка обедняет наши представления о мире, сокращает возможности человеческого познания. Работы нескольких последних десятилетий с полной определенностью указывают на сокращение языкового разнообразия. На Земле сохраняется приблизительносемь тысяч языков. Прогнозы лингвистов самые пессимистичные: к концу века может исчезнуть половина из ныне существующих языков. В этом отношении ситуация в России не отличается от общемировой. По данным Института языкознания РАН, из числа чуть более полутора сотен языков России не менее 15% языков находятся на грани исчезновения, а 75% языков — под угрозой исчезновения. В докладе будет указано на некоторые естественные компенсаторные механизмы, тормозящие процесс сокращения языкового разнообразия, однако их недостаточно, чтобы его полностью остановить.

В такой прискорбной ситуации особая роль отводится языковой политике. Языковая политика – часть общей политики государства. Государство формулирует принципы политики в отношении языков, распространенных на его территории, и реализует эту политику в виде языкового планирования. Важнейшие задачи языковой политики: а)подержание языкового разнообразия; б) поддержание баланса языковых идентичностей.

Реализация обеих задач самым тесным образом связана с важнейшим свойством языка: он выступает как средство самоидентификации. В докладе уделяется особое внимание сложности понятия языковой идентичности, в частности принципиальной невозможности применения «объективных» методов для ее определения. Поддержание баланса идентичностей (в том числе языковых идентичностей) через языковую политику – гарантия национальной безопасности и устойчивого развития. Однако любая политика (в том числе языковая!) имеет свои ограничения. Нельзя произвольным образом навязать правила использования языка (языков). Необходимо учитывать конкретную социолингвистическую ситуацию, историю, ранее предпринятые меры в рамках языкового строительства. В докладе будут приведены примеры как удачных, так и провальных попыток реализации языковой политики в разных странах.

В последнее десятилетие в РФ стало уделяться больше внимания вопросам языковой политике. По заказу правительства академические институты участвуют в разработке конкретных программ, выработке концепции языковой политики, реализации различных проектов.Однако еще более важным оказывается проявление совершенно новой тенденции, а именно активизма – движения «снизу», направленного на поддержку языков (местные элиты, общественные движения, ассоциации, кружки т.д.). Это проявляется в различных формах: олимпиады и конкурсы на знание родных языков, КВНы на родных языках, рок-группы, поющие на родных языках, и т.д.

Сегодня для проведения успешной языковой политики, для поддержания языкового разнообразия в РФ существуют оба необходимых условия: активная государственная языковая политика (движение «сверху») и активизм (движение «снизу»). Только при наличии обоих этих условий возможно достижение реального результата.Опасности, которых надо избегать: бюрократизация преподавания языков (не обязательно преподавать только в рамках школьной программы), стремление командовать (навязывание учебников и методов преподавания без учета реальной социолингвистической ситуации в конкретном регионе и конкретном сообществе), произвольный запрет учебных пособий и методов преподавания, ограничения на преподавание (кто и с каким образованием может преподавать, какие методы выбирать, какие пособия использовать и т.д.).

Айеша Кидваи

Языковое разнообразие Индии: от подсчёта языков к их использованию

В своём докладе я предложу исторический обзор того, как индийское государство управляло порой ошеломляющим языковым многообразием Индии. Доклад охватит ключевые инициативы, начиная с колониального периода, включая перепись населения (1881-1901) и «Обзор языков Индии» (Linguistic Survey of India) (1896-1928), с целью показать, как колониальная картографическая и учётная логика пыталась измерить и зафиксировать языковое разнообразие страны. Я утверждаю, что это колониальное представление по-прежнему оказывает влияние на то, как современное индийское государство взаимодействует с языковым разнообразием населения, хотя Конституция Индии и перепись 1961 года представляют собой значительный шаг в противоположном направлении. Однако эти конституционные положения, особенно в рамках их реализации в государственной политике, не смогли создать достаточно мощный механизм, способный защитить миноритарные языки от исчезновения. Заключительная часть доклада будет посвящена размышлениям о том, какие шаги необходимо предпринять для сохранения языкового разнообразия Индии.

Джоханна Николс

Реконструкция ранней ареальной типологии Сибири на основе данных из Северной Америки

В своём докладе я использую лингвистические, палеоокеанографические и генетические данные, чтобы предложить последовательность из четырёх миграционных волн из Сибири в Северную Америку, типологически различающихся между собой и начавшихся около 25 000 лет назад. Я попытаюсь проследить их истоки до Сибири и определить, какие евразийские языковые сообщества могли быть их предшественниками. Две самые ранние волны, принесённые в Америку морскими охотничьими и рыболовными обществами, сейчас сохранились в Азии только на далёкой периферии, в Меланезии. Третья волна, проходившая по внутриконтинентальному коридору, свободному от ледников, трудна для отслеживания из-за социолингвистических эффектов разреженных и высокомобильных внутренних сообществ. Четвёртая волна сохранилась вокруг северной части Тихоокеанского побережья Сибири и Северной Америки (позднейшие миграции эскимосско-алеутских и дени-енисейских групп произошли позже всех этих волн). В своём докладе я ставлю три вопроса, касающиеся типологической эволюции крупных популяций, которые необходимо учитывать для дальнейших исследований:

  1. Исследования только начинают определять ожидаемые скорости изменения тех или иных типологических характеристик в языках и языковых семьях. Как на них влияют частотность поддерживаемых признаков в большей популяции? Моя гипотеза: признаки, которые статистически преобладают в более крупных популяциях, имеют высокие шансы стабилизироваться и сохраняться во всех или большинстве семей популяции.
  2. Эти же вопросы относятся и к типологическим характеристикам (типы порядка слов, типы выравнивания, типы локализации маркирования и т.д.). Есть ли доказательства соответствующих частотностей в Евразии?
  3. Ожидается, что в разреженных популяциях с высокой мобильностью будет происходить упрощение, выражающееся в морфосинтаксическом самоподобии на нескольких уровнях. Встречаются ли подобные предшественники в языках Азии?

Мартин Хаспельмат

Почему универсалии грамматики объяснить проще, чем географические закономерности?

С 1920-х годов географические закономерности грамматических свойств периодически становились предметом обсуждения, а с 1990-х годов обсуждение крупномасштабных ареалов стало важной частью сравнительного языкознания («ареальная типология»). Этот интерес возник спустя несколько десятилетий после того, как исследования универсалий набрали обороты (Greenberg 1963). В настоящее время создаётся впечатление, что географическим закономерностям уделяется даже больше внимания, чем универсальным. Однако лингвистам до сих пор не хватает надёжной объяснительной модели, что порождает множество вопросов. Например, почему одни признаки демонстрируют выраженную зависимость от ареала (например, тон, порядок слов), тогда как другие проявляют слабую «ареальность» (например, род, будущее время)? Географические закономерности обычно объясняются ранними контактами, но история большинства ареальных явлений остается неясной. Напротив, грамматические универсалии часто поддаются объяснению через функциональные факторы, особенно в случае универсалий асимметричного кодирования и порядка слов. Хотя универсалии языка часто связывают с диахроническими изменениями и историей (см., например, Bybee 1988; Anderson 2016), в этом докладе я выдвину предположение, что универсалии проще объяснить благодаря их внеисторической природе.

Список литературы

Anderson S. R. Synchronic versus diachronic explanation and the nature of the Language Faculty. Annual Review of Linguistics. 2016. 2(1). 11–31.

Bybee J. L. The diachronic dimension in explanation. Hawkins J. A. (ed.). Explaining language universals. Oxford: Blackwell, 1988. 350–379.

Greenberg J. H. Some universals of grammar with particular reference to the order of meaningful elements. Greenberg J. H. (ed.). Universals of language. London: MIT Press, 1963. 73–113.

Алан Ченки

Как совершать действия при помощи жестов: рекуррентные жесты и их связь с языком

Хотя изучение жестов, которые люди используют во время разговора, имеет давнюю историю, значительный толчок этому направлению был дан в 1992 году с публикацией книги Дэвида Макнилла Hand and Mind. Эта влиятельная работа не только задала новый метод исследования, но и определила сам объект изучения, которому многие исследователи следуют до сих пор. Метод заключается в том, что участники пересказывают увиденный мультфильм или фильм, а затем анализируется, как они выражают идеи с помощью жестов. В то же время продолжалась, хоть и в более ограниченной форме, долгая традиция исследования других (интерактивных и прагматических) функций жестов, развиваемая такими учеными, как Дж. Бавелас (1992), Е. Гришина (2017) и А. Кендон (1980; 2004). Однако К. Мюллер и её коллеги (2014; 2017) изменили вектор исследований, сосредоточившись на так называемых рекуррентных жестах. Они обнаружили, что в естественных разговорах на немецком языке значительная часть жестов говорящих представляет собой набор определённых форм, выполняющих прагматические и дискурсивные функции. Примеры включают жест с открытой ладонью, направленной вверх, для представления идеи или вопроса, дрожащую руку, обозначающую неуверенность, и боковое движение рукой при отклонении идеи.

В докладе будет рассмотрено значение данного направления исследований. Особое внимание будет уделено рекуррентным жестам, используемым носителями русского языка, на основе данных текущего исследовательского проекта. Примечательно, что такие жесты составляют значительную часть повседневного жестового поведения, представляя собой набор «универсальных» форм, используемых для выполнения часто встречающихся в разговоре функций. Их можно сравнить с речевыми актами, на которые указал Дж. Остин в книге «Как совершать действия при помощи слов» (How to Do Things with Words): аналогично им, говорящие применяют различные «жестовые акты», выражая своё отношение к темам с помощью определённых рекуррентных жестов. Однако, как и в случае с речевыми актами, наивные носители языка, как правило, не осознают, что используют большинство рекуррентных жестов и какие функции они выполняют. В заключение будут рассмотрены потенциальные возможности применения исследований рекуррентных жестов в таких областях, как обучение и изучение иностранных языков, а также разработка более естественных, человекоподобных коммуникативных моделей для виртуальных агентов и роботов.

Список литературы

Гришина Е. А. Русская жестикуляция с лингвистической точки зрения: корпусные исследования. Москва: Языки славянской культуры, 2017.

Austin J. L. How to do things with words. Oxford: Clarendon Press, 1962.

Bavelas J. B., Chovil N., Lawrie D. A., Wade A. Interactive gestures. Discourse Processes. 1992.15(4).469–489.

Bressem J., Müller C. A repertoire of German recurrent gestures with pragmatic functions. Müller C., Cienki A., Fricke E., Ladewig S. H., McNeill D., Bressem J. (eds.). Body – language – communication. Berlin: De Gruyter Mouton, 2014. 1575–1592.

Kendon A. Gesticulation and speech: Two aspects of the process of utterance. Key M. R. (ed.). The relationship of verbal and nonverbal communication. The Hague: Mouton and Co., 1980. 207–227.

Kendon A. Gesture: Visual action as utterance. Cambridge: Cambridge University Press, 2004.

Ladewig S. H. Recurrent gestures. Cienki A. (ed.). The Cambridge handbook of gesture studies. Cambridge: Cambridge University Press, 2024. 32–55.

McNeill D. Hand and mind: What gestures reveal about thought. Chicago: University of Chicago Press, 1992.

Müller C. How recurrent gestures mean. Gesture. 2017. 16(2). 276–303.

Чэнь Баоя

Метод ранжирования для различения родственного сходства и контактного влияния: сино-тибетские и аустро-тайские языки

Согласно нашим полевым исследованиям, чем более ядерными являются слова, тем выше доля общего лексикона между родственными языками и тем ниже эта доля между контактирующими языками. На основе различий в иерархическом распределении ядерных слов можно проследить родственную связь между китайскими и тибето-бирманскими языками, а также между кам-тайскими и австронезийскими языками, наряду с глубокой контактной связью между китайскими и кам-тайскими языками. В связи с этим в лексиконе, связанном с инструментами и домашним скотом, китайские и кам-тайские языки не имели общих по происхождению слов в эпоху каменного века, но в бронзовом веке появилось множество родственных лексем. На основе различий в иерархическом распределении в лексиконе языковых памятников можно дополнительно подтвердить наличие глубокой контактной связи между китайскими и кам-тайскими языками, что привело к формированию языкового союза. Требуются дальнейшие исследования, чтобы определить, существовала ли родственная связь между китайскими и кам-тайскими языками в более ранние периоды.

Список литературы

Benedict, P. K. Sino-Tibetan: A Conspectus. Cambridge University Press, Berkeley, 1972.

Chen B., He. F. Relativistic rank analysis of kernel consistent corresponding works between Chinese and Kam-Tai. Linguistics of the Tibeto-Burman Area. 2002. 25(1). 195–223.

Chen B., Yu D. On the genetic relationship of Sino-Tibetan languages-Based on rank analsysi of clusters of cultural words and core words. Journal of Chinese linguistics. 2019. 29. 145–223.

Chen B., Li Z. Austric Languages. Wang S. Y., Sun Ch. (eds.). The Oxford Handbook of Chinese Linguistics. New York: Oxford University Press, 2015. 107–120.

Chen B., Li Z., Yu D. Adjustment of the Ranking of Kernel Words in Light of Cases of Language Contact. Peng G., Kong J., Shen Zh., Wang F. (eds.). Festschrift in Honor of Professor William S-Y Wang on his 90th Birthday. Hong Kong: City University of Hong Press, 2023.

Li F. Languages and dialects. Shanghai: The Chinese Year Book, 1937.

Matisoff J. A. Austro-Thai and Sino-Tibetan: an examination of body-part contact relationships. Hashimoto M. J. (ed.). Genetic Relationship, Diffusion, and Typological Similarities of East and Southeast Asian Languages. Japan Society for the Promotion of Science, 1976. 256–289.

Sagart L. Chinese and Austronesian: evidence for a genetic relationship. Journal of Chinese Linguistics. 1993. 21(1). 1–63.

Starostin S. A. On the hypothesis of a genetic connection between the Sino-Tibetan languages and Yeniseian and North-Caucasian languages. Shevoroshkin V. (ed.). Dene-Sino-Caucasian languages: materials from the First International Interdisciplinary Symposium on Language and Prehistory. Bochum: Universtitatsverlag Brockmeyer, 1991.

Юха А. Янхунен

Распространение языков в Евразии: поиск закономерностей

После Африки Евразия стала вторым континентом, на котором расселились люди, что для Homo sapiens, вероятно, началось 80-50 тысяч лет назад. Расширение ареала обитания людей сопровождалось распространением языков, механизмы которого всегда определялись постоянно изменяющейся природной средой и соответствующими культурными адаптациями, которые, в свою очередь, регулировали численность населения и его миграционные модели. Хотя о лингвистической карте Евразии в плейстоцене известно крайне мало, вероятно, палеолитические языковые сообщества были слишком малы, а рост численности слишком медленным, чтобы инициировать значительные языковые экспансии, оставившие следы, которые можно было бы выявить с помощью сравнительного метода. Лишь в голоцене с появлением таких новшеств, как земледелие и кочевое скотоводство, сопровождавшихся социальной стратификацией, население стало достаточно многочисленным и динамичным, чтобы вызвать значительное распространение языков.

Известно, что в Евразии в целом относительно немного языковых семей по сравнению с другими континентами, особенно с такими редкими регионами, как Новая Гвинея, которые, возможно, сохранили языковое разнообразие в его более первоначальной форме, когда-то распространённой по всему миру. Относительно низкая плотность языковых семей в Евразии объясняется формированием и расширением нескольких очень крупных и внутренне разнообразных языковых семей, которые поглотили исходное разнообразие, остатки которого сохранились лишь в периферийных областях — на части атлантического и тихоокеанского побережий, а также в горных районах центральных частей континента. Наиболее ранние языковые экспансии, выявляемые сегодня, по-видимому, начались в нескольких неолитических обществах среднего голоцена, которые занимали регионы, благоприятные для земледелия, обычно расположенные на плодородных равнинах и в речных бассейнах. Позднейшие экспансии использовали широтный коридор Центральной Азии, сочетая его с движением на север и юг. Основными механизмами распространения языков всегда были диффузия и абсорбция.

В докладе будут рассмотрены географические и хронологические факторы, повлиявшие на типологию распространения языков в различных регионах Евразии и на разных этапах её истории. Основное внимание будет уделено анализу нескольких примеров с целью выявления закономерностей в сложной лингвистической карте доисторической Евразии.